Ragan.com Store Blogs Podcasts
MyRagan.com: Where communicators meet MyRagan MyRaganTV Jobs Message Boards eNewsletters Newsletters eTraining Consulting
BETA
What's hot Profile Video Groups Forums Blogs Messages Chat Bulletin boards Invite People Search Content Search
View My Profile
Add To Friends
Send Private Message
Member since 01/04/2008
Blog viewed 33 times today
MarcHausman's Blog
Main Blog Page
November 09, 2009
Does your social media writing style translate globally?

The English language is quirky.  The same words often carry different meanings dependent upon the cultural background and geography of the reader. 

 

Plus, colloquialisms and other homespun variations can recast what a blogger considers to be a well-articulated post into a confusing and misinterpreted mess.

 

I was reminded of this last week at a global communications summit organized by one of Strategic Communications Group’s (Strategic) clients.  Joined by my colleague Chris Parente (http://cparente.wordpress.com/), we had the pleasure of brainstorming with public relations consultants located in California and the UK.

 

It was during a conversation with one of the UK-based PR representatives that Chris warned about incorporating industry jargon in our messaging.  He referred to this as the “inside baseball” syndrome.

 

Chris’ comment was met by a moment of silence, a shrug and a comment from the UK rep that she had no idea what Chris meant.  Ah…the business implications of baseball terminology have yet to cross the pond.

 

This experience inspired me to review the past few months of traffic on this blog.  The numbers are encouraging with more than 10,000 unique visitors.  However, as I suspected, nearly 43 percent of my readers hail from outside the United States.

 

Like many bloggers, I employ an informal writing style to convey personality.  I will pepper paragraphs with conversational language and, in some instances, even clichés with the goal of constructing a more entertaining post.

 

Yet, I now wonder if my efforts to create a more engaged reader are potentially confusing nearly half of them.  Ironic, right? 

 

The more pressing questions, of course, is whether I should subscribe to a more journalistically prudent approach.  And what counsel should we provide to clients?

 

My initial take is these questions are best answered by assessing and prioritizing a bloggers’ target audience.  For me, I’m domestically focused so this more casual writing style is spot on.

 

For the US-based blogger with global aspirations the smart play is to remain conservative and proper, and, by all means, drop the inside baseball references.

Marc Hausman is president/CEO of Strategic Communications Group, a public relations consultancy based in Silver Spring, Maryland.  Read more at http://www.strategicguy.blogspot.com.

 

comments, Post A Comment!
Katwalk posted 11/13/2009:
Other than writing in a more casual style, social media messages should be written no differently than any other message. All communications should be written in plain language with no jargon, no matter what channel you are using to deliver the message.
 
Cathy2shoes posted 11/13/2009:
Great advice - I'm from the UK - and I can't tell you how often I come across American writing that refers to baseball, TV programmes or local US celebraties, brand names etc. that we aren't familiar with over here - and it just loses all meaning.
 
allisonlightwine posted 11/12/2009:
You hit upon a very interesting point – even though you’re based in the US, you’re essentially writing for a global market. The bad news is that it’s important to make sure messaging is jargon-neutral. The good news is that you can still write text with punch for an international audience. Colloquial style (as long as it’s slang-free) goes down well with readers across the globe, even if English isn’t their native language. In fact, a lot of non-native speakers appreciate the informality they can’t get away with in their first language! Allison Lightwine www.write-strategies.com @commsinparis
 
SusanMW posted 11/12/2009:
Thanks for the reminder. Timeless, useful advice: The goal of writing is not to be understood but to write so as not to be misunderstood. - Cicero
 
dschirf posted 11/12/2009:
Why not write plainly for any audience anywhere? I won't even bother with anything written in jargon/corp-speak. The average person recognizes it for what it is.
 
giselle2020 posted 11/11/2009:
Nice post. I agree that when writing for a global audience, we must use plain language rather than jargon, acronyms, and expressions that can distort the meaning of our message. Website http://www.giselleconyette.com Blog http://giselleconyette.typepad.com/about.html Follow me on twitter http://twitter.com/giselleconyette
 
post a comment!
Name:


Comment:


Please type the text from the above image here:
Community Blog
Using blur as com...
TechCrunch Shows ...
What's in a name?
Interviewing in 2...
5 Steps to Bridge...
All Recent Community Blogs >>
My Blog Archives
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
prev Feb 10
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
 2345
78910111213
14151617181920
21222324252627
28
Blog Categories
Executive Communications
Government Communications
Internal Communications
Public Relations
Social Media
Information Technology
other
writing and editing
Web Content Management
Recent Blog Comments
BillingsJT on Is a Journalistic...
Joetea48 on Is a Journalistic...
Clarke on Is a Journalistic...
ManicMonday on Is a Journalistic...
aussiechic on Is a Journalistic...
Subscribe to this blog
Get RSS Feed for this blog